"Sugar was leaking"
(video, DVD, 4:12), 2006
An analogy is possible: As there are no perfect translations from one language to another, there is also no perfect translation of any artistic message. However, if we want to play with the idea of perfectness, than there is a chance that this fact might disappoint us. This can be achieved as following: if you see the sugar leaking from the torn plastic sack, than don’t think that this sugar leak reflects in that kind of way which would make you think that this is the adequate translation. The debate over the leaking sugar can go on though. In this case, I doubt that I can make this concept more interesting and serious if I irritate you with a subject that has no essential point concerning the sugar. But coincidentally both the sugar and the main subject were part of a story known quite well. This was the time that only sugar reflected sweetness and only because of the fact that it was sugar and not because it resisted. However that day, because it was not possible for the sugar to lose its sweetness, it leaked from the torn plastic sack.
No comments:
Post a Comment